今天,想跟你們分享一個很重要的消息。
《消失的七週》,正式推出韓文版了,並且已經在韓國四大電子書平台同步上架:
- Kyobo(교보문고)
- YES24
- Aladin(알라딘)
- Millie’s Library (밀리의 서재)
這對我來說,不只是「多一個語言版本」而已。
而是這本書,第一次真正走進另一個文化、另一個閱讀市場。
從最初用中文寫下這個故事,到現在能用韓文呈現,中間經歷的,不只是翻譯,而是一次完整的重寫與調整。
語氣、節奏、情緒的強度,甚至是某些文化理解,都需要重新思考:
「如果是韓國讀者,他們會怎麼感受這段關係?」
這本書,寫的是「斷聯49天」。
但不論語言是中文或韓文,它的核心都沒有改變:
那不是一種手段,而是一段重新建立自我界線的過程。
如果你剛好有在學韓文,或對韓國市場、韓國讀者的閱讀方式感興趣,也許你可以試著看看這個版本。
你會發現,同一個故事,在不同語言裡,會長出不一樣的樣子。
「有些故事,不只是被翻譯,是被重新活過一次。」
謝謝一路看到這裡的你。
這本書,從中文走到韓文,也代表我自己,往前走了一步。
韓文版:《읽씹하던 그를 후회하게 만든 49일의 침묵》
已於 KYOBO / YES24 / Aladin / Millie’s Library 上架